1
00:00:18,107 --> 00:00:20,093
Y "Los observadores de
pájaros II" es el primer DVD

2
00:00:20,094 --> 00:00:22,079
en mostrar el ritual de
apareamiento de las garzas

3
00:00:22,176 --> 00:00:24,447
Y las garzas. Son para toda la vida.

4
00:00:26,034 --> 00:00:28,107
¿La segunda parte tendrá más garzas?

5
00:00:28,505 --> 00:00:31,056
Veré lo que puedo hacer...
¿Cuántas garzas quieres?

6
00:00:31,291 --> 00:00:33,394
¿Me das tres DVD's, por favor?

7
00:00:33,538 --> 00:00:34,808
Por el nuevo proyecto de Jen.

8
00:00:34,809 --> 00:00:37,000
- ¡"Los observadores de pájaros II"!
- Gracias,

9
00:00:37,021 --> 00:00:39,712
pero este no es exactamente el
cénit de mi expresión cinematográfica

10
00:00:39,911 --> 00:00:42,303
¿La secuela será tan
emocionante como el original?

11
00:00:42,525 --> 00:00:44,866
¿Puedo recoger ya, Jen?
Sólo hemos vendido siete.

12
00:00:44,867 --> 00:00:45,700
¿Qué mosca te pica?

13
00:00:45,705 --> 00:00:49,853
¡Mi madre! Quiere que vuelva a Bakersfield,
tener un trabajo de verdad, como ella

14
00:00:50,082 --> 00:00:52,683
Y no voy a trabajar en una multinacional

15
00:00:54,413 --> 00:00:57,194
Oh, hablando del Rey de Roma,

16
00:00:58,458 --> 00:00:59,483
La mía también

17
00:01:00,068 --> 00:01:01,909
"Los observadores de
pájaros II", allá voy

18
00:01:02,174 --> 00:01:03,747
Todas tenemos que pagar
las facturas, Jenny

19
00:01:04,776 --> 00:01:06,207
Tendría que estar haciendo

20
00:01:06,275 --> 00:01:08,096
"Farenheit 9/11"

21
00:01:08,288 --> 00:01:10,699
o "Super Size me", "Una
verdad inconveniente"...

22
00:01:10,700 --> 00:01:13,111
documentales que marquen la diferencia

23
00:01:14,125 --> 00:01:16,337
"Los observadores de pájaros
II" marcará una diferencia

24
00:01:16,925 --> 00:01:19,776
para los observadores de
pájaros... y para sus amantes!

25
00:01:20,160 --> 00:01:22,202
Tienes que hacer algo
que realmente te guste

26
00:01:23,014 --> 00:01:24,902
¿Qué tal va la película
de sexo de la que hablaste?

27
00:01:24,903 --> 00:01:26,790
No es una peli de sexo..

28
00:01:27,224 --> 00:01:30,316
Va sobre el poder de las
mujeres en la sociedad actual

29
00:01:30,451 --> 00:01:33,503
Como... las Pussy Cat
Dolls, o Britney Spears...

30
00:01:33,515 --> 00:01:37,288
o Strippers!¿Están siendo
explotadas o se aprovechan de ello?

31
00:01:37,289 --> 00:01:39,402
¿Se les da poder o se les quita?

32
00:01:42,282 --> 00:01:44,365
.. pero bueno, supongo que
sí es una peli sobre sexo..

33
00:01:45,203 --> 00:01:46,375
Si.

34
00:01:46,835 --> 00:01:48,587
Se acabaron los cheques de mamá

35
00:01:49,428 --> 00:01:51,860
Lo ha hecho finalmente.
¡Me ha cortado el grifo!

36
00:01:55,471 --> 00:01:58,000
- A nuestra salud
- Buenos tiempos...

37
00:02:21,355 --> 00:02:24,636
No, es un documental sobre
sexualidad y una pos-pos-feminidad

38
00:02:24,637 --> 00:02:26,653
Venga ya.. No hagas
que el sexo sea aburrido

39
00:02:26,740 --> 00:02:28,031
- No es sobre..
- ¡Psch!

40
00:02:29,292 --> 00:02:30,414
No lo haré..

41
00:02:30,804 --> 00:02:32,636
Becca esta trabajando como policia

42
00:02:32,637 --> 00:02:34,458
Quizás te podría ayudar
a encontrar strippers

43
00:02:34,938 --> 00:02:37,461
claro que a mí ya no me habla

44
00:02:37,637 --> 00:02:40,890
- ... pero la podrías llamar
- Gracias, pero esto es sólo investigación

45
00:02:41,354 --> 00:02:44,400
Tengo que acabar "Los observadores de
pájaros II" antes de ponerme con esto

46
00:02:44,401 --> 00:02:48,000
¿Para que entretenerte con las
garzas cuando ya tienes fondos?

47
00:02:48,622 --> 00:02:49,675
Tú también

48
00:02:50,113 --> 00:02:51,745
No lo suficiente para
dejar mi trabajo de camarera

49
00:02:52,112 --> 00:02:55,953
He estado investigando, he hablado
con alguna agente inmobiliaria

50
00:02:55,954 --> 00:02:59,127
Dormir con ellas no te
transmite su conocimiento

51
00:03:00,441 --> 00:03:03,224
No cualquier propiedad
puede darte beneficios.

52
00:03:03,251 --> 00:03:06,285
Tengo que invertir en la casa
apropiada y todavía no lo he hecho

53
00:03:06,436 --> 00:03:08,098
Llevas diciendo eso
desde hace más de un año

54
00:03:08,711 --> 00:03:12,723
El tiempo vuela Sam. Nunca
sabemos cuánto tiempo nos queda

55
00:03:12,724 --> 00:03:13,724
¡Tengo 28!

56
00:03:14,358 --> 00:03:15,989
Mi madre sólo llego hasta los 35

57
00:03:26,623 --> 00:03:27,706
Kris al habla

58
00:03:28,473 --> 00:03:29,644
Ah, hola Dr. Burn

59
00:03:30,404 --> 00:03:31,435
Sí...

60
00:03:31,908 --> 00:03:34,260
Claro, le conseguiré algunos extras.

61
00:03:34,459 --> 00:03:37,292
¡Oh Dios mío!Krissy!No te lo vas a creer

62
00:03:37,473 --> 00:03:41,006
A quién he visto... cuelga... cuelga!

63
00:03:41,007 --> 00:03:41,800
Vale, le llamo después

64
00:03:42,492 --> 00:03:44,603
Amelia y Zoë

65
00:03:44,999 --> 00:03:48,007
Y prepárate: Se han
casado y están embarazadas!

66
00:03:48,167 --> 00:03:49,348
¡No pensaba que iban a durar
más de un par de semanas!

67
00:03:49,349 --> 00:03:50,529
¡Lo sé!

68
00:03:51,285 --> 00:03:53,860
Hasta que encontré a este
pequeño, dando vueltas por ahí

69
00:03:54,353 --> 00:03:56,181
y pensé que le podríamos
buscar un buen hogar

70
00:03:56,505 --> 00:03:59,367
- Es un buen perro
- ¡Es una monada!

71
00:04:00,430 --> 00:04:01,901
...¿casadas?...

72
00:04:08,620 --> 00:04:10,421
¿Intentando dar un giro
a tu carrera profesional?

73
00:04:11,915 --> 00:04:13,676
No, qué va

74
00:04:13,994 --> 00:04:16,197
Es la misma carrera, sólo que
con una dirección diferente

75
00:04:16,198 --> 00:04:17,198
Está haciendo una película sobre sexo

76
00:04:17,199 --> 00:04:18,311
Es un documental

77
00:04:18,979 --> 00:04:22,554
Parece que será un
documental muy... interesante

78
00:04:25,241 --> 00:04:26,052
¡Siguiente!

79
00:04:31,669 --> 00:04:33,560
- ¿Tienes su número?
- Ella no...

80
00:04:33,561 --> 00:04:37,392
¿Qué pasa con eso de "el tiempo
corre" y "aprovecha el día"?

81
00:04:37,493 --> 00:04:38,995
Sólo estaba siendo amable

82
00:04:38,996 --> 00:04:42,196
Conozco el flirteo en cuanto lo veo,
así que vuelve ahí y pídele una cita!

83
00:04:42,745 --> 00:04:45,877
La regla del "Flirteo o Sólo amabilidad"

84
00:04:46,613 --> 00:04:48,835
La regla tan clara, aquí...

85
00:04:48,916 --> 00:04:49,909
no está tan clara

86
00:04:49,910 --> 00:04:52,551
La cuestión principal es: ¿estás
dispuesta a correr ese riesgo?

87
00:04:53,523 --> 00:04:54,364
No.

88
00:04:55,617 --> 00:04:58,650
- Sam, no he pedido para salir a...
- ... a nadie desde hace tres años y medio

89
00:04:58,970 --> 00:05:00,433
Me deberías haber dicho que era hetero

90
00:05:00,434 --> 00:05:01,434
No era hetero conmigo

91
00:05:02,446 --> 00:05:04,187
Mira.. ¡vamos, Jen!

92
00:05:04,221 --> 00:05:06,513
No la volverás a ver nunca
más, considéralo una práctica

93
00:05:07,729 --> 00:05:09,903
Siempre puedes esperar a que
alguien te pida para salir

94
00:05:11,552 --> 00:05:13,443
Mira, haremos un trato

95
00:05:13,660 --> 00:05:16,583
Si vuelves ahí y le
pides que salga contigo

96
00:05:16,906 --> 00:05:19,690
dejaré mis turnos de día y
buscaré una casa donde vivir

97
00:05:20,458 --> 00:05:22,328
Tengo que conservar los de noche,
tengo que pagar mis cuentas.

98
00:05:23,275 --> 00:05:24,016
Sí?

99
00:05:28,206 --> 00:05:29,356
Perdón, llego tarde

100
00:05:30,383 --> 00:05:33,156
Estos chalecos para perritos
no se empaquetan solos

101
00:05:33,157 --> 00:05:36,068
Los días de adopción no necesitan ropa
para perros... lo que ellos necesitan es

102
00:05:36,501 --> 00:05:37,843
...música en directo

103
00:05:37,931 --> 00:05:38,821
¡Crutch!

104
00:05:38,922 --> 00:05:42,912
¡Venga! He escrito una canción para
hacer que la gente adopte a los perritos

105
00:05:44,344 --> 00:05:45,862
(canta) Hay un Holocausto
para gatos y gatitos

106
00:05:46,319 --> 00:05:48,108
y perros mueren en todas los garitos

107
00:05:48,320 --> 00:05:49,863
Y mientras os sentáis
sobre vuestros culos

108
00:05:50,341 --> 00:05:51,658
¡levantaos y adoptad
a los pobres perritos!

109
00:05:52,972 --> 00:05:56,706
Ése es sólo un verso, hay
un estribillo con pájaros

110
00:05:56,867 --> 00:06:01,300
- Eh... es pegadiza!
- A mí me gusta como rima

111
00:06:02,082 --> 00:06:03,406
¡La odiáis!

112
00:06:05,005 --> 00:06:06,096
Sabéis...

113
00:06:07,078 --> 00:06:10,732
Es esta guitarra, me la compraron
con quince años... ¡es una mierda!

114
00:06:11,090 --> 00:06:12,483
¡Ni siquiera sabía tocarla!

115
00:06:12,802 --> 00:06:14,324
Por eso mi música es tan mala

116
00:06:15,064 --> 00:06:16,866
Además, nunca más me darán la paga...

117
00:06:17,435 --> 00:06:18,577
Chicas...

118
00:06:19,119 --> 00:06:22,633
os importaría darme un
poco más de trabajo...

119
00:06:22,963 --> 00:06:24,496
para tener suelto

120
00:06:24,797 --> 00:06:27,340
¿además de empaquetar
los chalecos para perros?

121
00:06:28,161 --> 00:06:30,184
Continúa con lo del "Día de
la adopción de la mascota"

122
00:06:30,761 --> 00:06:32,671
- ¿de verdad?
- sí!

123
00:06:33,910 --> 00:06:34,851
Ok..

124
00:06:35,246 --> 00:06:38,028
Entonces me iré a acabar la canción

125
00:06:38,684 --> 00:06:40,396
Os veo después, chicas

126
00:06:41,252 --> 00:06:42,894
¡Hasta luego!

127
00:06:43,831 --> 00:06:46,870
¿Qué?... nos necesita

128
00:06:47,383 --> 00:06:49,256
Se mudó aquí hace dos años

129
00:06:49,273 --> 00:06:53,828
- ¿No puede necesitar a alguien más?

130
00:06:53,829 --> 00:06:57,807
Lo sé, y la quiero... ¿pero puedo
querer a la cantante y no la canción?

131
00:07:11,079 --> 00:07:14,002
Señora, ¿compra algo o
liga con mujeres literatas?

132
00:07:19,923 --> 00:07:24,208
bueno.. es que.. había una mujer

133
00:07:24,710 --> 00:07:27,885
- ... en la cola
- Ohhh, ¿la chica que ligaba con usted?

134
00:07:28,164 --> 00:07:31,829
esa es la cuestión... que no sé
si de verdad ligaba conmigo...

135
00:07:32,377 --> 00:07:34,361
Quiero decir... ¿cómo sabe que
no intentaba solamente ser amable?

136
00:07:38,453 --> 00:07:40,715
El Gran Libro de las Lesbianas

137
00:07:44,243 --> 00:07:45,993
Flirtear: verbo.

138
00:07:46,099 --> 00:07:49,432
1. Iniciar una conversación
cuando no es requerido

139
00:07:49,433 --> 00:07:53,290
- Pero y si ella hizo un poco...
- Ok. 2. Iniciar contacto físico

140
00:07:53,470 --> 00:07:56,063
Sin importar lo pequeño
o indirecto que sea

141
00:07:56,104 --> 00:07:58,607
- Tres..
- Espera, ella tocó uno de mis libros

142
00:07:59,698 --> 00:08:02,731
Así que... realmente piensa
que intentaba ligar conmigo?

143
00:08:03,006 --> 00:08:05,595
Tiene un 50-50 de probabilidades,
pregúnteselo usted misma

144
00:08:05,889 --> 00:08:08,471
Ok... hey, ¿querías ligar conmigo?

145
00:08:08,963 --> 00:08:09,963
¿Perdona?

146
00:08:24,709 --> 00:08:26,624
¿Lo dije en voz alta?

147
00:08:28,267 --> 00:08:29,300
¡Siguiente!

148
00:08:32,190 --> 00:08:34,954
Sí, lo dijiste en voz alta...

149
00:08:34,955 --> 00:08:35,930
¡Siguiente!

150
00:08:36,656 --> 00:08:38,217
¿Estás bien?

151
00:08:38,853 --> 00:08:40,014
Si, gracias..

152
00:08:41,834 --> 00:08:42,835
¿Vienes aquí a menudo?

153
00:08:43,498 --> 00:08:44,895
Creo que nadie ha entablado
una conversación así...

154
00:08:44,896 --> 00:08:46,292
Ya...

155
00:08:47,195 --> 00:08:49,067
También tengo...

156
00:08:49,332 --> 00:08:50,854
¿Haces algo esta noche?

157
00:08:51,754 --> 00:08:54,357
- Tengo planes esta noche...
- Ya... claro...

158
00:08:54,358 --> 00:08:57,900
no hay problema, sólo quería
preguntar... encantada de conocerte

159
00:08:58,151 --> 00:08:59,803
¡Pero no tengo planes
para mañana por la noche!

160
00:09:08,155 --> 00:09:09,046
Jeniffer

161
00:09:09,204 --> 00:09:10,906
- Kate, Hola..
- Hola..

162
00:09:12,824 --> 00:09:15,799
Lo he hecho, lo he hecho! Llama al bar
y diles que renuncias a tu turno de día

163
00:09:20,853 --> 00:09:23,956
- Será mi primera cita desde hace...
- Lo sabemos, lo sabemos...

164
00:09:24,972 --> 00:09:28,405
Deberías estar orgullosa de ti
misma, por jugarte el tipo ahí fuera

165
00:09:29,022 --> 00:09:31,123
Krisi, necesito ayuda

166
00:09:31,124 --> 00:09:33,231
Estoy tratando de encontrar
un hogar para el último

167
00:09:33,232 --> 00:09:35,339
Ya, intento ganarme la vida

168
00:09:35,498 --> 00:09:37,752
Encontrar un hogar para
un perrito parece fácil

169
00:09:37,981 --> 00:09:39,934
- Oh, no de la manera en la
que ella analiza a la gente

170
00:09:40,246 --> 00:09:42,739
Los padres de un pequeño ser peludo
tienen que reunir muchos requisitos

171
00:09:43,569 --> 00:09:44,756
Se necesita tiempo, dinero...

172
00:09:44,813 --> 00:09:47,000
- El darle a una oportunidad como
dueños de mascotas es un riesgo

173
00:09:47,130 --> 00:09:49,313
- ¡No son "Propietarios de mascotas"!
- ¡No son "Propietarios de mascotas"!

174
00:09:49,573 --> 00:09:51,195
- ¿Y qué son?
- "Padres de cachorros"

175
00:09:51,196 --> 00:09:52,552
"Los guardianes de las almas peludas"

176
00:09:52,978 --> 00:09:54,600
Lo pillo. Perdón

177
00:10:00,422 --> 00:10:02,255
Haces una espuma increíble

178
00:10:06,931 --> 00:10:09,900
¿Hay alguna Caroline...
Caroline Michaels, por aquí?

179
00:10:09,901 --> 00:10:12,106
no.. hey, hey, Crutch

180
00:10:12,357 --> 00:10:15,800
- Crutch
- Ok. ¿Puedes firmarme aquí?

181
00:10:18,924 --> 00:10:21,518
- Ahí va
- Gracias

182
00:10:25,120 --> 00:10:25,893
- ¡Si!

183
00:10:28,399 --> 00:10:30,763
¿No tienes una casa a donde enviar eso?

184
00:10:31,201 --> 00:10:32,483
¿Sabes lo que es esto?

185
00:10:32,490 --> 00:10:34,263
Algo que debería ser enviado a tu casa

186
00:10:34,264 --> 00:10:35,752
¡Es la guitarra de Amy Ray!

187
00:10:35,966 --> 00:10:39,551
Amy Ray, de las Indigo Girls.
La tocó en su último concierto

188
00:10:40,410 --> 00:10:42,443
¿Te subí el sueldo y no me he enterado?

189
00:10:43,828 --> 00:10:46,861
No, sólo he estado
trabajado en un par de sitios

190
00:10:49,077 --> 00:10:50,691
¡En una guitarra!

191
00:10:51,793 --> 00:10:55,385
¡No! Es la guitarra
de Amy Ray, ¡Amy Ray!

192
00:10:55,900 --> 00:10:58,762
¿Por qué te piensas que toca tan
bien? ¡Mi música va a ser la leche!

193
00:10:59,431 --> 00:11:02,314
Mi madre se va a comer sus palabras
sobre trabajar en una compañía de seguros.

194
00:11:02,647 --> 00:11:05,460
Vale, pero hazlo después
de atender las mesas

195
00:11:29,511 --> 00:11:30,134
Hey

196
00:11:30,404 --> 00:11:31,800
- Lo he encontrado
- ¿El qué?

197
00:11:31,801 --> 00:11:34,090
La inversión perfecta.
Firmaré ahora mismo

198
00:11:34,393 --> 00:11:35,569
Me parece un poco
precipitado, acabas de decidir...

199
00:11:35,570 --> 00:11:36,746
Lo sé

200
00:11:36,747 --> 00:11:39,808
Pero este lugar esta en ese
vecindario, el que tiene el árbol

201
00:11:39,809 --> 00:11:41,122
¿Hay algo a la venta allí?

202
00:11:41,577 --> 00:11:45,223
- Espera, ¿cómo lo vas a pagar?
- No puedo comprarlo, pero puedo rentarlo

203
00:11:45,495 --> 00:11:48,459
- ¿Has hablado con tu padre sobre esto?
- No necesito su dinero

204
00:11:49,160 --> 00:11:52,343
Todo es cuestión de comprar
algo que este bajo de precio,

205
00:11:52,344 --> 00:11:55,526
alquilarlo por un poco más de la
hipoteca y sacarle un beneficio

206
00:11:55,527 --> 00:11:56,834
Es un plan financiero, Jen

207
00:11:57,465 --> 00:12:00,668
La regla del "Agujero financiero" dado
que el matrimonio lésbico es ilegal

208
00:12:00,787 --> 00:12:04,141
no tenemos desgravación fiscal, no estamos
cubiertas por una pensión de viudedad

209
00:12:04,142 --> 00:12:05,861
y compramos nuestros
propios anillos de boda

210
00:12:05,862 --> 00:12:08,072
así que en cuanto a vuestros
futuros financieros, señoritas

211
00:12:08,073 --> 00:12:10,450
os la tenéis que apañar solas

212
00:12:11,242 --> 00:12:13,374
- Hasta luego
- Tengo que ir...

213
00:12:13,808 --> 00:12:14,839
- Hola.
- Hola.

214
00:12:15,803 --> 00:12:17,735
- Es una casa preciosa
- Si.

215
00:12:18,440 --> 00:12:21,133
Necesita, ya sabe, unos retoques

216
00:12:21,361 --> 00:12:22,765
pero estoy dispuesta
a hacerle una oferta

217
00:12:22,766 --> 00:12:23,956
¿Están pre-aprobadas sus finanzas?

218
00:12:24,703 --> 00:12:27,938
- Estoy en proceso de...
- Lo que en realidad significa que no.

219
00:12:29,650 --> 00:12:31,333
No le he oído hacer ninguna oferta

220
00:12:31,570 --> 00:12:35,212
10. 000 $ por encima del precio que pedía.
Mi situación financiera está pre-aprobada

221
00:12:35,213 --> 00:12:37,876
Mi agente le esta mandando la
oferta por fax mientras hablamos

222
00:12:38,328 --> 00:12:39,420
Lo coge o lo deja

223
00:12:43,232 --> 00:12:44,384
Un momento

224
00:12:50,426 --> 00:12:51,748
Impresionante

225
00:12:52,055 --> 00:12:52,769
Gracias

226
00:12:57,612 --> 00:13:01,000
- Aceptamos
- Excelente. Gracias

227
00:13:05,717 --> 00:13:07,039
Me gusta tu estilo

228
00:13:08,122 --> 00:13:09,413
Gracias.

229
00:13:24,515 --> 00:13:26,648
Me sorprende que hayas
elegido este sitio

230
00:13:26,649 --> 00:13:28,700
Pensé que podrías
investigar para tu documental

231
00:13:29,085 --> 00:13:30,858
Ah... interesante

232
00:13:32,456 --> 00:13:34,009
Me pregunto si se sentirán explotadas

233
00:13:34,010 --> 00:13:35,492
¿Por qué no se lo
preguntas a una de ellas?

234
00:13:36,963 --> 00:13:37,822
Perdone..

235
00:13:38,200 --> 00:13:42,331
Mi... amiga, tiene
una pregunta para usted

236
00:13:44,186 --> 00:13:45,498
Vamos, Jen

237
00:13:50,122 --> 00:13:53,815
- ¿Le gusta trabajar aquí?
- Me encanta

238
00:13:53,816 --> 00:13:56,135
Es el mejor trabajo que he
tenido. El dinero es fantástico

239
00:13:56,136 --> 00:13:57,458
y los clientes son educados

240
00:13:58,395 --> 00:14:02,588
educados... cada tío la
está desnudando con la mirada

241
00:14:04,146 --> 00:14:05,887
¿por qué se piensa que
dejan tanta propina?

242
00:14:06,392 --> 00:14:08,213
Qué más me da lo que hagan con sus ojos

243
00:14:08,967 --> 00:14:10,499
¿Así que no es explotación?

244
00:14:11,628 --> 00:14:15,243
Claro que sí. Yo exploto
a cada tío que entra aquí

245
00:14:15,977 --> 00:14:18,680
Además, soy estudiante de
medicina y el horario es flexible

246
00:14:19,071 --> 00:14:20,371
Le rellenare la copa

247
00:14:24,037 --> 00:14:25,708
A lo mejor debería pedir trabajo aquí

248
00:14:26,033 --> 00:14:29,125
Horarios flexibles que Dios
envía para las madres solteras

249
00:14:29,608 --> 00:14:31,099
¿me pasas el Ketchtup?

250
00:14:31,369 --> 00:14:32,141
¿Perdona?

251
00:14:32,371 --> 00:14:33,513
El ketchup

252
00:14:34,212 --> 00:14:35,224
¿Eres madre?

253
00:14:42,690 --> 00:14:44,682
Sí, estos esmóquines
para perros

254
00:14:44,683 --> 00:14:46,674
son de la misma calidad que los
que tenemos en la tienda

255
00:14:46,690 --> 00:14:49,384
Pero ya que estamos aquí,
podemos bajar los precios

256
00:14:50,084 --> 00:14:52,633
- Sigue siendo caro...
- Oh, no, no, esto se pagara a si mismo

257
00:14:53,522 --> 00:14:54,996
Pero salir con alguien
con un hijo es diferente...

258
00:14:54,997 --> 00:14:56,470
¿Lo llevó a la cita?

259
00:14:56,471 --> 00:14:58,102
- No.
- ¿Y entonces de qué te preocupas?

260
00:14:58,775 --> 00:15:00,998
Un niño es una gran responsabilidad

261
00:15:00,999 --> 00:15:03,099
- Qué pasa si seguimos saliendo y...
- Hey, Jen

262
00:15:03,391 --> 00:15:06,000
- Sólo fue una cita
- Lo sé, pero... Elizabeth?

263
00:15:07,498 --> 00:15:10,000
- ¿Jennifer Buttler?
- ¡Hey! ¿Dónde has estado?

264
00:15:10,465 --> 00:15:13,297
- Tratando de practicar
- ¿qué tal el remo?

265
00:15:13,515 --> 00:15:15,598
Deberías intentarlo es genial para
ejercitar la parte superior del cuerpo

266
00:15:16,002 --> 00:15:18,036
Este no se esta sintiendo bien

267
00:15:21,152 --> 00:15:22,975
- ¿Doctora?
- Terapeuta

268
00:15:23,387 --> 00:15:25,099
Me encantan las loqueras

269
00:15:25,911 --> 00:15:29,824
Tengo que irme. Hay una seminario
para el que me tengo que preparar

270
00:15:29,830 --> 00:15:31,467
Adiós, adiós..

271
00:15:38,179 --> 00:15:42,003
<i>Intento contaros algo sobre mi madre</i>

272
00:15:43,074 --> 00:15:49,091
<i>No va a amarme cuando vaya a Operah</i>

273
00:15:49,092 --> 00:15:54,720
<i>quiéreme cuando sea famosa,
quiéreme cuando sea famosa</i>

274
00:15:56,259 --> 00:16:00,014
<i>quiéreme cuando sea famosa, mamá</i>

275
00:16:01,649 --> 00:16:08,525
<i>quiéreme cuando sea famosa, mamá</i>

276
00:16:10,576 --> 00:16:12,249
¡Bien!

277
00:16:15,095 --> 00:16:15,876
Chris..

278
00:16:17,981 --> 00:16:22,344
Vale, vale, entonces ¿en que
horarios sueles estar en casa?

279
00:16:22,345 --> 00:16:25,609
conoces mi horario, va
cambiando todo el rato

280
00:16:25,784 --> 00:16:29,348
Phyllis, sólo quiero que medites
si estás preparada para adoptar

281
00:16:29,603 --> 00:16:31,927
¡Fui la primera en firmar!

282
00:16:31,970 --> 00:16:35,499
Es sólo que los animales
necesitan mucha atención

283
00:16:36,072 --> 00:16:37,636
Perdóname un momento...

284
00:16:37,820 --> 00:16:39,093
- Cariño..
- ¿Qué..?

285
00:16:39,095 --> 00:16:40,614
¿vas a rechazar a todo el mundo hoy?

286
00:16:40,615 --> 00:16:44,621
No todos están preparados
para adoptar a un animal

287
00:16:44,761 --> 00:16:47,823
- ¿Rechazas a Phyllis?
- lo estoy pensando

288
00:16:48,448 --> 00:16:50,389
Es asistente del director

289
00:16:52,349 --> 00:16:56,543
¿No te acuerdas cuando abandonó a los
dos gatos por un estudiante de derecho?

290
00:16:57,087 --> 00:17:00,430
¡Vamos a terminar con más
mascotas que con las que empezamos!

291
00:17:39,304 --> 00:17:40,365
Woau...

292
00:17:41,758 --> 00:17:43,300
Ha sido increíble

293
00:17:45,888 --> 00:17:47,228
¿Qué haces mañana?

294
00:17:51,475 --> 00:17:52,329
¿El jueves?

295
00:17:55,053 --> 00:17:57,996
Sam... el jueves

296
00:18:00,787 --> 00:18:05,227
Depende, aun no me
has enseñado todos tus secretos

297
00:18:05,228 --> 00:18:07,068
para hacerme rica con la inmobiliaria

298
00:18:09,522 --> 00:18:11,126
Supongo que entonces el jueves

299
00:18:14,182 --> 00:18:15,563
El jueves está bien

300
00:18:22,172 --> 00:18:24,924
La gente confía en nosotras a
la hora de encontrarles un hogar

301
00:18:25,660 --> 00:18:29,833
Estarías encantada si todos los animales
abandonados vinieran a nuestra casa

302
00:18:30,008 --> 00:18:30,781
¿Y por qué no?

303
00:18:31,612 --> 00:18:33,734
Tenemos mucho amor para repartir

304
00:18:33,982 --> 00:18:36,000
- Somos buenas madres
- Sí

305
00:18:36,093 --> 00:18:37,214
Sí, somos buenas madres

306
00:18:42,852 --> 00:18:44,405
También seríamos buenas "madres"

307
00:18:47,449 --> 00:18:49,982
¿Crees que ya es hora de que
seamos "madres de niños de verdad"?

308
00:18:57,677 --> 00:18:59,068
Lo creo

309
00:19:12,383 --> 00:19:15,186
Esta es la cita en la que más me
he divertido desde, ya sabes...

310
00:19:15,468 --> 00:19:17,461
desde aquel sitio con las camareras

311
00:19:17,761 --> 00:19:19,232
que también fue conmigo

312
00:19:25,683 --> 00:19:28,934
Así que, ¿podría haber
otra cita en un futuro?

313
00:19:29,747 --> 00:19:31,030
Puede ser

314
00:19:37,764 --> 00:19:38,986
Entonces...

315
00:19:40,538 --> 00:19:42,319
quizás deberíamos...

316
00:19:43,449 --> 00:19:44,621
charlar un poco...

317
00:19:47,001 --> 00:19:47,843
Ok

318
00:19:49,945 --> 00:19:53,676
Obviamente, tú y tu hijo
vais en el mismo paquete

319
00:19:54,999 --> 00:19:56,932
¿nos estamos poniendo
nerviosas por aquí?

320
00:19:57,446 --> 00:20:02,271
es sólo que... una cosa lleva a
la otra y, llega un punto en que...

321
00:20:02,272 --> 00:20:05,795
Mira Jennifer, tienes razón. Kyle
y yo vamos en el mismo paquete

322
00:20:06,657 --> 00:20:10,502
No te estoy pidiendo que formes
parte de la familia instantáneamente

323
00:20:11,124 --> 00:20:12,157
Lo sé..

324
00:20:14,962 --> 00:20:18,044
y sé que aquello fue sólo una cita

325
00:20:19,253 --> 00:20:20,946
y que esto es sólo una cita más

326
00:20:24,041 --> 00:20:27,394
pero... yo...

327
00:20:28,206 --> 00:20:31,457
por ahora sólo he vuelto a
intentar salir con alguien

328
00:20:32,124 --> 00:20:33,396
y...

329
00:20:34,725 --> 00:20:35,766
y..?

330
00:20:38,007 --> 00:20:39,858
esto no va a funcionar, a que no?

331
00:20:41,288 --> 00:20:43,312
Quiero una familia, algún día

332
00:20:44,300 --> 00:20:47,204
sólo que... todavía no

333
00:20:47,772 --> 00:20:51,246
pero eso no quiere decir que dejemos de
vernos. Sólo quiero dejar claro que...

334
00:20:51,247 --> 00:20:53,731
está claro, está claro...

335
00:20:58,124 --> 00:21:00,066
que tengas suerte con
tu película de sexo

336
00:21:02,735 --> 00:21:04,077
es un documental...

337
00:21:04,668 --> 00:21:06,060
¿me invitarás al estreno?

338
00:21:06,911 --> 00:21:07,782
¿Vendrías?

339
00:21:08,466 --> 00:21:10,049
No lo sé..

340
00:21:10,884 --> 00:21:15,313
pero me gustaría ser invitada

341
00:21:15,348 --> 00:21:17,658
Sincro por: Kamissi

342
00:21:17,693 --> 00:21:20,278
Subtítulos por: Arty

343
00:21:20,313 --> 00:21:23,298
Revisión por: Rogue

344
00:21:23,333 --> 00:21:26,248
http:/lesbicanarias. es




